Cuộc biểu tình lớn nhất Hàn Quốc đã thành công như thế nào?

Hate Change tổng hợp.

Người dân Hàn Quốc đã tổ chức các cuộc biểu tình ôn hòa lớn nhất trong lịch sử nước này, không những thế, chúng đặc biệt thành công.

Liên tiếp diễn ra vào thứ 7 hàng tuần trong tháng 10 và tháng 11/2016, các cuộc biểu tình tại đây thu hút hàng triệu người xuống đường. Trong đó, cuộc thứ năm (26/11) đã có khoảng 1,9 triệu người tham dự, tương đương với hơn 3% dân số Hàn Quốc (bằng 2,85 triệu người Việt Nam nếu so sánh về quy mô dân số).

Trước sức ép của người dân, bà Park xin lỗi hai lần trên truyền hình, nói rằng bà “đau khổ” bởi các khủng hoảng chính trị liên quan tới mình, nhưng từ chối từ chức.

Không nhượng bộ, người dân tiếp tục gia tăng áp lực lên bà và đảng của bà bằng các cuộc biểu tình có quy mô lớn hơn.

Vì vậy, 29/11, phát biểu trên truyền hình, bà tuyên bố sẽ từ chức “khi các nhà lập pháp đưa ra biện pháp để chuyển giao theo cách giảm thiểu bất kỳ khoảng trống quyền lực và hỗn loạn trong quản trị nào”. Theo đó, bà Park chấp nhận để cơ quan dân cử cao nhất tức Quốc hội quyết định số phận chính trị của mình.

Thành công nhờ quy mô và sáng tạo

Các sự kiện này có sự đóng góp của nhiều thành phần xã hội, từ nông dân đến công nhân, tu sĩ Phật giáo đến học sinh – sinh viên,… Họ đi cùng với người nhà và bạn bè bất chấp thời tiết lạnh giá, tuyết rơi nhiều. Nhiều người thậm chí cần mặc áo mưa để giữ ấm.

Tuy quy mô lên đến hàng triệu, người tổ chức và tham gia đã rất cẩn trọng trong việc ngăn chặn bạo lực. Khi có dấu hiệu xung đột, họ đồng loạt hô to “Không bạo lực!”. Nhờ giữ vững kỷ luật ôn hòa, sau cùng không có vụ ẩu đả nghiêm trọng hay bắt bớ nào xảy ra.

Những người tham gia tuy rất nghiêm túc trong mục đích nhưng biểu đạt bằng nhiều cách độc đáo và ôn hòa. Không khí tại đó vui như lễ hội vậy. Nhiều cửa hàng bán nến, nệm và đồ ăn nhẹ nóng hai bên đường, thậm chí các “biểu tình viên” còn thường xuyên được tặng cà phê miễn phí.

Các nhà sư đánh cồng chiêng gỗ khi đi tuần hành. Các bà mẹ xuất hiện với trẻ em, hoặc với con thú cưng được bọc trong áo khoác. Nhiều người cầm nến diễu hành vào ban đêm và cùng hát các giai điệu có nội dung kêu gọi lật đổ tổng thống. Một số ban nhạc rock chơi nhạc trên các trục đường chính, thay thế các lời bài hát nổi tiếng với những cụm từ chỉ trích và chế nhạo bà Park.

Sinh viên đại học trong toàn quốc đã tham gia một chiến dịch bãi khóa để phản đối vụ bê bối này. Hwang Yoon-sun (sinh viên, 20 tuổi) nói rằng: “Tôi đã nghĩ những cuộc biểu tình cực lớn chỉ có trong quá khứ mà thôi. Tôi tự hào và xúc động khi chúng tôi đã thể hiện được quyền lực của người dân.”.

student-2924-1480303325

Ảnh: KoreaTimes

Nông dân cũng tích cực trong các hoạt động phản đối tổng thống. Hiệp hội nông dân đã đến Seoul trong những chiếc xe canh tác từ các vùng nông thôn trên khắp đất nước, một số người thậm chí đã đi từ trước đó 10 ngày để đến kịp thủ đô.

Chủ tịch hiệp hội này đã chỉ trích chính phủ hiện tại: “Chính phủ đã khai thác nông dân và sức lao động của họ trong nhiều thập kỷ, chia cắt đất nước thành hai và sử dụng nông dân cho các chương trình nghị sự chính trị của họ. Chúng tôi đang vun trồng lịch sử. Chúng tôi không chỉ đến đây để đòi tăng giá gạo. Chúng tôi đang khắc lên và tạo ra một lịch sử mới.” –theo The Korea Herald.

20161126000114_0

Ảnh: Yonhap

Giới trí thức cũng thể hiện quan điểm và chính kiến trong vụ việc liên quan. Khoảng 70 giáo sư Đại học Quốc gia Seoul và 130 giáo sư từ các trường khác đã kêu gọi Tổng thống từ chức trước đó. Đồng thời, nhiều người trong số họ tham gia biểu tình với tư cách cá nhân. “Lần này, chúng tôi quyết định có tiếng nói mạnh mẽ hơn với tư cách một nhóm”, Giáo sư Yoo Yong-tae, Đại học Quốc gia Seoul nói (theo The Korea Herald).

giao-su-9679-1480303324

Ảnh: KoreaHerald

Nhiều người đưa con cái của họ theo cùng: “Thật là khó khăn để chăm sóc mấy đứa trẻ trên đường trong suốt cuộc biểu tình, đặc biệt khi thời tiết lạnh giá và có tuyết rơi, nhưng đây là một cuộc biểu tình hòa bình, vì thế mọi chuyện đều ổn. Tôi phải chỉ cho lũ trẻ của mình thế nào là dân chủ. Con tôi còn nhỏ, nhưng chúng chính là tương lai của đất nước”, anh Jung Young-hoon, cha của 2 đứa trẻ nói với phóng viên tờ báo The Korea Herald.

 ²¿¸¶¹Î½É? (¼­¿ï=¿¬ÇÕ´º½º) ÇÑ»ó±Õ ±âÀÚ = ¿Ã °Ü¿ï ù ´«ÀÌ ³»¸° 26ÀÏ ¹Ú±ÙÇý ´ëÅë·É ÇÏ¾ß Ã˱¸ ÃкÒÁýȸ°¡ ¿¹Á¤µÈ ±¤È­¹®¿¡¼­ ¾î¸°À̵éÀÌ ÇÇÄÏÀ» µé°í ÀÖ´Ù. 2016.11.26 xyz@yna.co.kr/2016-11-26 13:29:05/

Trẻ em giơ biển” Park Geun-hye, hãy từ chức tại quảng trường  Gwanghwamun, trung tâm Seoul ngày 26/11/2016. Ảnh: Yonhap

Biểu ngữ, băng rôn luôn là phần hấp dẫn nhất trong các cuộc biểu tình, “Đây không phải là tổng thống của chúng tôi” –là một trong số đó.  Các hình nộm, mặt nạ hài hước và có tính biểu tượng cũng được người tham gia mang đến. Một số người thậm chí còn đeo mặt nạ hình của bà Park và bạn thân của bà trong tình trạng bị còng tay.

https-_blueprint-api-production-s3-amazonaws-com_uploads_card_image_298201_ap_16331373078438

Ảnh: AP

“Đừng đánh người dân, dù chỉ bằng một cành hoa”

Khoảng 270.000 cảnh sát đã được huy động để giữ trật tự cho cuộc biểu tình lớn nhất từ trước đến nay này.

20161126000338_0

Ảnh: The Korea Herald

Để chống lại sự đàn áp của cảnh sát, người dân dán 100.000 hình bông hoa lên xe bus cảnh sát đỗ gần dinh Tổng thống để tạo thành bức tường hoa, theo ý tưởng của nghệ sỹ Lee Gang-hun. Những miếng dán này được chi trả thông qua việc gây quỹ từ người dân tại 7Pictures. Khi kết thúc, một vài người tình nguyện gỡ chúng xuống.

20161126000312_0

Ảnh:The Korea Herald

Giám đốc Cơ quan Cảnh sát Quốc gia Hàn Quốc Lee Chul-sung cho biết ông sẽ ‘tha thứ’ cho việc sử dụng các nhãn dán hoa, bằng việc trích dẫn các tiêu đề của một cuốn sách – “Đừng đánh người dân, thậm chí bằng một cành hoa.”.

Tại cuộc biểu tình ngày 26/11, khi mặt trời lặn, mọi người thắp nến tại đại lộ 8 làn xe của Sejongno, biến nơi này thành một phòng hòa nhạc ngoài trời. Sự kiện đã đạt đỉnh điểm khi các ca sĩ nhạc dân gian Ahn Chi-hwan và Yang Hee-eun đã xuống sân khấu và hát bài hát nổi tiếng của họ. Nhiều người có mặt đã rơi nước mắt và hát theo ca sĩ Yang bài Evergreen Tree: “Mặc dù con đường của chúng ta là một chặng đường dài và khó khăn, chúng ta sẽ vượt qua và chiến thắng”.

 

Protesters march with candles at a protest calling South Korean President Park Geun-hye to step down in Seoul, South Korea, November 26, 2016. Picture taken using a slow shutter speed. REUTERS/Kim Kyung-Hoon
                                              Ảnh: Reuters

Có những lúc, họ thổi tắt nến và hô đồng thanh “Park Geun-hye, từ chức”. Họ thắp lại nến sau một phút để thể hiện rằng họ sẽ tiếp tục giữ nến cho đến khi bà Park rời bỏ vị trí của mình. Đám đông thường giải tán lúc 10h đêm để trở về nhà. Nhiều người ở lại đến sáng chủ nhật để phát biểu các bài diễn văn ngẫu hứng và thưởng thức các màn trình diễn âm nhạc.

20161126000337_0

Người dân mang nến với thông điệp “Chúng ta có thể gọi đây là một đất nước sao?” – Một khẩu hiệu phản đối phổ biến trong các cuộc biểu tình chống lại Tổng thống Park. Ảnh: The Korea Herald

Người dân Hàn Quốc đã cùng nhau tạo nên những điều kì diệu. Và quyền lực nhân dân đã thực sự tạo nên những chuyển biến to lớn trong môi trường chính trị của đất nước này.

Hate Change tổng hợp tin từ các nguồn:

Tổng thống Hàn Quốc tuyên bố sẵn sàng từ chức – Tuổi trẻ

Protest Against South Korean President Estimated to Be Largest Yet – The New York Times

1.9 million take to streets, but no violence và  – The Korea Herald

Nonviolent, largest protest demands Park resign – The Korea Herald

Tổng thống Hàn Quốc ‘sẵn sàng từ chức’ – BBC Việt ngữ

Comments

comments